7 מיתוסים על תמלול

אחת התפיסות המוטעות ביותר בהקשר של שירותי תמלול זה שפשוט מקלידים על מסמך וורד את מה ששומעים מהקלטת אודיו. כמובן שהדבר רחוק מאוד מהאמת בשטח. לפניכם 7 מיתוסים נפוצים על תמלול והפרחתם.

  • קבצי אודיו תמיד קל לתמלל
    למרבה הצער, הקלטות אודיו אינן פשוטות לתמלול, על המתמלל “להיאבק” עם מספר פרמטרים על מנת לייצר מיתוסים על תמלולתמליל נאמן למקור, כמו איכות ההקלטה שלעיתים מלווה ברעשי רקע, הדובר ממלמל או בעל מבטא לא ברור, מספר דוברים מדברים בעת ובעונה אחת ועוד שלל מרכיבים המקשים על מלאכת עבודת תמלול טובה.
  • זו לא בעיה לתמלל מספר אנשים בהקלטה
    מי שמעולם לא התנסה בתמלול הקלטה של מספר דוברים בו זמנית, לא יכול לתאר לעצמו עד כמה מורכבת ומסובכת העבודה. הקושי להפריד בין הדוברים שלעיתים נכנסים זה לזה באמצע משפט, הקולות לפעמים מאוד דומים והקושי מתגבר כאשר נחוץ להפריד בין אותם אנשים בשיחה, כל זאת מצטרף לעובדה שיש להקליד כל מילה כפי שנאמרה, לא לאבד את ההקשר והקשר לנאמר בשיחה.
  • לא נדרש ריכוז, מקלידים מה ששומעים
    תמלול דורש יכולת ריכוז פנומנאלית ותשומת לב מלאה לעיתים גם במשך שעות ארוכות של עבודה. מלאכתו של התמלול לא מסתכמת בהקשבה, עליו לשמוע ולפענח כל מילה באופן מדויק, המרת אודיו לטקסט צריכה להתבצע בדיוק רב. במהלך הקשבה לשיחה מוקלטת יהיה על המתמלל להחליט למה חובה להתייחס ומה יחשב לרעש רקע, כיצד לאיית נכון כל מילה, איך לפסק וכיו”ב. משימת תמלול תמיד מאתגרת אין זה משנה מה היקפה.
  • זמן תמלול שווה לאורך ההקלטה עצמה
    אין אמת במיתוס. משך הזמן הנדרש על מנת לייצר תמליל שיחה, תמיד יהיה ארוך יותר מזה של הקלטת השיחה עצמה. ביצוע תמלול דורש הפסקות בין מקטעים ולעיתים משפטים בכדי להצליח לפענח כל מילה, ביטוי או מושג בכדי להעלות על המסמך רק טקסט שנאמר במדויק. תמלול הקלטות דורש לא רק הקשבה והקלדת הנאמר אלא גם הגהה ובקרת איכות.
  • שומעים פעם אחת את ההקלטה ומתמללים אותה
    טעות גדולה! מתמלל מקצועי יכול לשבת ולבלות זמן רב מהעבודה בניסיון להבין את הדברים שעולים בהקלטה. כאמור, בעקבות הצורך לדיוק מהמעלה הראשונה, חוזר לא פעמיים ולעיתים גם שלוש על השיחה במטרה להמיר את קובץ השמע לכתב אחד לאחד. לרוב הקלטות שמגיעות לתמלול הן באיכות נמוכה, דבר שמוסיף למתמלל הרבה עבודה של ניקוי וסינון הפרעות ופענוח הדוברים.
  • הגהה היא מהירה ופשוטה
    לקראת סיום עבודת התמלול על המתמלל לבצע הגהה מדוקדקת על מנת להגיש לבסוף תמליל נאמן למקור שניתן להצהיר עליו כי קובץ השמע, ההקלטה הומרה ב 100% למסמך כתוב. הגהה כיום נחשבת למקצוע כך שחשוב לא להקל ראש בתחום בעל חשיבות כה רבה שיכול לקבוע אם התמלול הוא מקצועי ומדויק או לא מספיק כנדרש. צריך לזכור שאת ההגהה מבצעים לאחר שעות של הקשבה, פענוח והקלדה בעת שהמתמלל כבר מותש ועיניו מבקשות מנוח.
  • תמיד הפורמט זהה לכל תמליל
    אם כך היה הדבר, יכולנו לומר שדברי עורך דין או חוקר זהים לדבריו של רופא או מרצה. ישנו מסמך סטנדרטי שעליו נבנה התמליל, זה נכון, אך לעיתים ישנו צורך לבנות מסמך שיתאים ללקוח, לאופי השיחה שהוקלטה. מערכת מספור ייחודית, מעברי שורה נכונים, כותרות עליונות ותחתונות ועוד, הם רק חלק קטן ממרכיבים שיש להתייחס אליהם בכל עבודת תמלול הקלטות, על מנת שלבסוף התוצר יהיה נקי, ברור, מקצועי ונאמן למקור.

המרת אודיו לטקסט, המרת קובץ שמע לכתוב, מלאכת תמלול טובה זו עבודה לא כזו פשוטה כפי שנהוג לחשוב. תמלול משול למציאת מבוקשכם בחושך כאשר צליל ממרחקים הוא שמנחה אתכם. אין רמזים חזותיים, חייבים להתקדם לאט ולהיות קשובים ומרוכזים על מנת למצוא את שמחפשים.

אחרי שהפרחנו את המיתוסים הנפוצים, נותר לנו להמליץ לכל שאת עבודת תמלול השיחות מאודיו לטקסט תבצע חברת תמלול בה עובדים מתמללים מיומנים ומקצועיים, שיוכלו להתמודד בהצלחה עם כל שפה, עם מהירות הקלדה לפי דרישה, עם לחץ ויכולת הקשבה וריכוז מהמעלה הראשונה.

למחירים חייגו 050-9695276